Artwork

Вміст надано Julia Zieschang. Весь вміст подкастів, включаючи епізоди, графіку та описи подкастів, завантажується та надається безпосередньо компанією Julia Zieschang або його партнером по платформі подкастів. Якщо ви вважаєте, що хтось використовує ваш захищений авторським правом твір без вашого дозволу, ви можете виконати процедуру, описану тут https://uk.player.fm/legal.
Player FM - додаток Podcast
Переходьте в офлайн за допомогою програми Player FM !

KI-Übersetzungen in der Literatur: Chance oder Verhängnis für Übersetzer*innen? - mit Heide Franck

56:11
 
Поширити
 

Manage episode 438722739 series 2599893
Вміст надано Julia Zieschang. Весь вміст подкастів, включаючи епізоди, графіку та описи подкастів, завантажується та надається безпосередньо компанією Julia Zieschang або його партнером по платформі подкастів. Якщо ви вважаєте, що хтось використовує ваш захищений авторським правом твір без вашого дозволу, ви можете виконати процедуру, описану тут https://uk.player.fm/legal.
Wann maschinelle Übersetzungen hilfreich sind und wo die Künstliche Intelligenz ihre Grenzen kommt

Künstliche Intelligenz ist ein Thema, das die gesamte Kreativbranche beschäftigt und auch bei Übersetzungen kommen immer mehr KIs wie DeepL zum Einsatz. Worin unterscheiden sich menschliche und maschinelle Übersetzungen und was sind die Probleme beim Einsatz von KI zum Übersetzen von Literatur? Darüber spreche ich mit der Literaturübersetzerin Heide Franck, die u. a. den Roman "Babel" übersetzt hat und eine der Initiator*innen des Projekts "Kollektive Intelligenz" ist.

Bücher & Sonntage mit einer Spende unterstützen

Du erfährst:

  • Was es mit dem Priming Effect, Fatigue Effect und Obstacle Effect beim Einsatz von KI-Übersetzern auf sich hat
  • Warum Sprache etwas ist, das lebt und atmet
  • Welches Potenzial KI-Übersetzungen bieten und was die Schwächen von maschinellen Übersetzungen sind
  • Was der Unterschied zwischen übersetzen, post-editing und lektorieren ist

Wenn dir Bücher & Sonntage gefällt, du deine Wertschätzung für den Podcast ausdrücken und gleichzeitig dabei helfen möchtest, dass ich den Podcast weiterhin für alle kostenlos anbieten kann, dann schau mal bei Patreon vorbei. Ich danke dir von ♥-en für deine Unterstützung.

Die Links zur Episode:

Die erwähnte Podcastfolge zum Thema Literaturübersetzen mit Petra Huber

Die erwähnte Podcastfolge über KI - Fluch oder Segen für die Kreativbranche?

Das Interview bei A.D. Wilk Wann du deine Bücher mit KI übersetzen solltest

Heides Website

Das Projekt Kollektive Intelligenz

Eine Auswahl an Heides übersetzten Büchern: Babel, The Atlas Six: Wissen ist tödlich, Blutiges Echo, Ein feiner dunkler Riss


Meine Website: https://juliazieschang.de

Meine Bücher: https://juliazieschang.de/buecher

Instagram @juliazieschang

Alle aktuellen Links und Infos auf einen Blick

Impressum

  continue reading

83 епізодів

Artwork
iconПоширити
 
Manage episode 438722739 series 2599893
Вміст надано Julia Zieschang. Весь вміст подкастів, включаючи епізоди, графіку та описи подкастів, завантажується та надається безпосередньо компанією Julia Zieschang або його партнером по платформі подкастів. Якщо ви вважаєте, що хтось використовує ваш захищений авторським правом твір без вашого дозволу, ви можете виконати процедуру, описану тут https://uk.player.fm/legal.
Wann maschinelle Übersetzungen hilfreich sind und wo die Künstliche Intelligenz ihre Grenzen kommt

Künstliche Intelligenz ist ein Thema, das die gesamte Kreativbranche beschäftigt und auch bei Übersetzungen kommen immer mehr KIs wie DeepL zum Einsatz. Worin unterscheiden sich menschliche und maschinelle Übersetzungen und was sind die Probleme beim Einsatz von KI zum Übersetzen von Literatur? Darüber spreche ich mit der Literaturübersetzerin Heide Franck, die u. a. den Roman "Babel" übersetzt hat und eine der Initiator*innen des Projekts "Kollektive Intelligenz" ist.

Bücher & Sonntage mit einer Spende unterstützen

Du erfährst:

  • Was es mit dem Priming Effect, Fatigue Effect und Obstacle Effect beim Einsatz von KI-Übersetzern auf sich hat
  • Warum Sprache etwas ist, das lebt und atmet
  • Welches Potenzial KI-Übersetzungen bieten und was die Schwächen von maschinellen Übersetzungen sind
  • Was der Unterschied zwischen übersetzen, post-editing und lektorieren ist

Wenn dir Bücher & Sonntage gefällt, du deine Wertschätzung für den Podcast ausdrücken und gleichzeitig dabei helfen möchtest, dass ich den Podcast weiterhin für alle kostenlos anbieten kann, dann schau mal bei Patreon vorbei. Ich danke dir von ♥-en für deine Unterstützung.

Die Links zur Episode:

Die erwähnte Podcastfolge zum Thema Literaturübersetzen mit Petra Huber

Die erwähnte Podcastfolge über KI - Fluch oder Segen für die Kreativbranche?

Das Interview bei A.D. Wilk Wann du deine Bücher mit KI übersetzen solltest

Heides Website

Das Projekt Kollektive Intelligenz

Eine Auswahl an Heides übersetzten Büchern: Babel, The Atlas Six: Wissen ist tödlich, Blutiges Echo, Ein feiner dunkler Riss


Meine Website: https://juliazieschang.de

Meine Bücher: https://juliazieschang.de/buecher

Instagram @juliazieschang

Alle aktuellen Links und Infos auf einen Blick

Impressum

  continue reading

83 епізодів

Усі епізоди

×
 
Loading …

Ласкаво просимо до Player FM!

Player FM сканує Інтернет для отримання високоякісних подкастів, щоб ви могли насолоджуватися ними зараз. Це найкращий додаток для подкастів, який працює на Android, iPhone і веб-сторінці. Реєстрація для синхронізації підписок між пристроями.

 

Короткий довідник