Artwork

Вміст надано Amy & 播客煮製作團隊. Весь вміст подкастів, включаючи епізоди, графіку та описи подкастів, завантажується та надається безпосередньо компанією Amy & 播客煮製作團隊 або його партнером по платформі подкастів. Якщо ви вважаєте, що хтось використовує ваш захищений авторським правом твір без вашого дозволу, ви можете виконати процедуру, описану тут https://uk.player.fm/legal.
Player FM - додаток Podcast
Переходьте в офлайн за допомогою програми Player FM !

EP96【聊天室】ft. 高科大口筆譯所校友群︰Emma、James、Kris、Jeff和Kai)

1:03:24
 
Поширити
 

Manage episode 358851308 series 3262987
Вміст надано Amy & 播客煮製作團隊. Весь вміст подкастів, включаючи епізоди, графіку та описи подкастів, завантажується та надається безпосередньо компанією Amy & 播客煮製作團隊 або його партнером по платформі подкастів. Якщо ви вважаєте, що хтось використовує ваш захищений авторським правом твір без вашого дозволу, ви можете виконати процедуру, описану тут https://uk.player.fm/legal.

【新年走春採買,來台中港OUTLET!】

全家大小「蛇」麼都對味的好地方

美食+美景+美好購物體驗

大人好買:全館2折起,免費可停車

小孩好玩:海景摩天輪,免費兒童遊憩區

週邊好逛:鄰近高美濕地、大甲鎮瀾宮,一日皆達成!

連結 : https://fstry.pse.is/6yx2fa

—— 以上為 FMTaiwan 與 Firstory Podcast 廣告 ——

1. 做翻譯,有沒有碩士學位,重要嗎?
2. 念翻譯研究所,有自虐傾向?
3. 台灣只有中英、中日的翻譯研究所,其他語言組合的口譯員多為海歸派,或者從市場實務中磨練技能。
4. Jeff 曾經輟學,後來回鍋重考高科大,其中的心路歷程?
5. 高科大是台灣唯一一所可以癱瘓高速公路的學校?
6. 大家回憶起校園裡的大自然味道,還有蛇、白鷺鷥、馬陸和青蛙。
7. 念翻譯所,你準備好了嗎?怎樣叫做還沒準備好?
8. 除了平均要唸三年,還有三大魔王﹕畢業學分數很高、要通過資格考,還要寫論文。
9. 想打混的人,千萬不要選擇唸翻譯所啊。
10. 翻譯所同學經常相約練習,打動了經過的老師?
11. 二十年來,高科大負責製作高雄廣播電台的《打狗英語通》節目。
12. 在校期間修習財經、法律等專業知識的翻譯課,有助就業。
13. 畢業後到翻譯社實習,熟悉翻譯行業的運作。
14. 金融業及科技業in-house口譯、筆譯的經驗分享。
15. 做自由譯者(freelancer)有什麼優缺點?
16. 不同公司的In-house譯者,有的做中翻英,有的做英翻中,有的是雙向。
17. 有的in-house只做筆譯,有的只做口譯,有的是口筆譯都要做。
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl82fivqx00z401wf7eru73q1/comments
我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧!
---
▋單元分類:
· 譯伎回憶錄|譯術博物館 | 艾美蔣分 享譯界人生,平均10幾分鐘的短篇。
· 聊天室|聊天室 30-60分鐘的訪談
· 不發譯語|不以口譯為主題的閒聊
---
★ 創作夥伴:播客煮 ★
※版音來源:https://www.youtube.com/channel/UCAzPt2SvxedqdTSBiaXDMvA
FB紛絲專頁:https://www.facebook.com/艾美講-102342635763708/?ref=page_internal


Powered by Firstory Hosting
  continue reading

132 епізодів

Artwork
iconПоширити
 
Manage episode 358851308 series 3262987
Вміст надано Amy & 播客煮製作團隊. Весь вміст подкастів, включаючи епізоди, графіку та описи подкастів, завантажується та надається безпосередньо компанією Amy & 播客煮製作團隊 або його партнером по платформі подкастів. Якщо ви вважаєте, що хтось використовує ваш захищений авторським правом твір без вашого дозволу, ви можете виконати процедуру, описану тут https://uk.player.fm/legal.

【新年走春採買,來台中港OUTLET!】

全家大小「蛇」麼都對味的好地方

美食+美景+美好購物體驗

大人好買:全館2折起,免費可停車

小孩好玩:海景摩天輪,免費兒童遊憩區

週邊好逛:鄰近高美濕地、大甲鎮瀾宮,一日皆達成!

連結 : https://fstry.pse.is/6yx2fa

—— 以上為 FMTaiwan 與 Firstory Podcast 廣告 ——

1. 做翻譯,有沒有碩士學位,重要嗎?
2. 念翻譯研究所,有自虐傾向?
3. 台灣只有中英、中日的翻譯研究所,其他語言組合的口譯員多為海歸派,或者從市場實務中磨練技能。
4. Jeff 曾經輟學,後來回鍋重考高科大,其中的心路歷程?
5. 高科大是台灣唯一一所可以癱瘓高速公路的學校?
6. 大家回憶起校園裡的大自然味道,還有蛇、白鷺鷥、馬陸和青蛙。
7. 念翻譯所,你準備好了嗎?怎樣叫做還沒準備好?
8. 除了平均要唸三年,還有三大魔王﹕畢業學分數很高、要通過資格考,還要寫論文。
9. 想打混的人,千萬不要選擇唸翻譯所啊。
10. 翻譯所同學經常相約練習,打動了經過的老師?
11. 二十年來,高科大負責製作高雄廣播電台的《打狗英語通》節目。
12. 在校期間修習財經、法律等專業知識的翻譯課,有助就業。
13. 畢業後到翻譯社實習,熟悉翻譯行業的運作。
14. 金融業及科技業in-house口譯、筆譯的經驗分享。
15. 做自由譯者(freelancer)有什麼優缺點?
16. 不同公司的In-house譯者,有的做中翻英,有的做英翻中,有的是雙向。
17. 有的in-house只做筆譯,有的只做口譯,有的是口筆譯都要做。
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl82fivqx00z401wf7eru73q1/comments
我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧!
---
▋單元分類:
· 譯伎回憶錄|譯術博物館 | 艾美蔣分 享譯界人生,平均10幾分鐘的短篇。
· 聊天室|聊天室 30-60分鐘的訪談
· 不發譯語|不以口譯為主題的閒聊
---
★ 創作夥伴:播客煮 ★
※版音來源:https://www.youtube.com/channel/UCAzPt2SvxedqdTSBiaXDMvA
FB紛絲專頁:https://www.facebook.com/艾美講-102342635763708/?ref=page_internal


Powered by Firstory Hosting
  continue reading

132 епізодів

Усі епізоди

×
 
Loading …

Ласкаво просимо до Player FM!

Player FM сканує Інтернет для отримання високоякісних подкастів, щоб ви могли насолоджуватися ними зараз. Це найкращий додаток для подкастів, який працює на Android, iPhone і веб-сторінці. Реєстрація для синхронізації підписок між пристроями.

 

Короткий довідник

Слухайте це шоу, досліджуючи
Відтворити