Artwork

Вміст надано Dan Harris and Claudia Koestler, Dan Harris, and Claudia Koestler. Весь вміст подкастів, включаючи епізоди, графіку та описи подкастів, завантажується та надається безпосередньо компанією Dan Harris and Claudia Koestler, Dan Harris, and Claudia Koestler або його партнером по платформі подкастів. Якщо ви вважаєте, що хтось використовує ваш захищений авторським правом твір без вашого дозволу, ви можете виконати процедуру, описану тут https://uk.player.fm/legal.
Player FM - додаток Podcast
Переходьте в офлайн за допомогою програми Player FM !

I, Claudia: German Words - The Long and The Quirky

9:55
 
Поширити
 

Manage episode 403645624 series 2900415
Вміст надано Dan Harris and Claudia Koestler, Dan Harris, and Claudia Koestler. Весь вміст подкастів, включаючи епізоди, графіку та описи подкастів, завантажується та надається безпосередньо компанією Dan Harris and Claudia Koestler, Dan Harris, and Claudia Koestler або його партнером по платформі подкастів. Якщо ви вважаєте, що хтось використовує ваш захищений авторським правом твір без вашого дозволу, ви можете виконати процедуру, описану тут https://uk.player.fm/legal.

'Life is too short to learn German', said Oscar Wilde. And even for a native German speaker, it does have its challenges. Over Here, Over There podcast co-host Claudia Koestler takes you through the quirky nuances and daunting tongue-twisters that give credence to Wilde's perspective. Still, it can be rather amusing to hear a German word that is as long as a football pitch or another that captures the tone and feeling that only the preciseness that the German language can do. Enjoy (Genießen)!
Here are some of the German words that Claudia mentions that are particularly challenging for non-native and, in some cases, native speakers alike.
Ulpe(germanised Icelandic for jacket)
Zwanzig (which means twenty)
Brötchen (bread roll)
Schleswig Holstein (a federal state in Germany)
Quietscheente (rubber duck, Squeaky duck)
Quietscheentchen (its diminutive form)
Streichholzschächtelchen (little matchbox, but literally translated as draw wood along a little box)
Warmduscher (literally "warm or hot showerer"; figuratively, it refers to those who don't want to extend themselves beyond their comfort zone; also, 'wimp')
Schattenparker (similar to Warmduscher, literally 'Shadow Parker')
Weichei
(similar to Warmduscher, literally 'soft egg')
Hüftgold (meaning hip gold. A word to describe excess fat in the hip area.
Verschlimmbesserung (an intended improvement that only make things worse)
Bundesausbildungsförderungsgesetz (Federal Training Assistance Act)
Personenkraftwagenhaftpflichtversicherung: (passenger car liability insurance)
Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung (real estate transfer authorization ordinance)
Nahrungsmittelunverträglichkeit (food intolerance)
Fremdschämen (a feeling of embarrassment for another person)
Auspuffrohr (exhaust pipe)
Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft (Danube steamship electricity main works construction sub-civil servant company)
Eichhörnchen (squirrel)
Oachkatzlschwoaf (Bavarian dialect version of a specific part of the squirrel recently voted the most unpronounceable word in the world, which translates to tail of a squirrel)
English words that Claudia and other Germans find hard to pronounce (and English speakers to spell!):
Spontaneity
Phenomenon
Worcester

Worcestershire (as in the England county and sauce)

  continue reading

38 епізодів

Artwork
iconПоширити
 
Manage episode 403645624 series 2900415
Вміст надано Dan Harris and Claudia Koestler, Dan Harris, and Claudia Koestler. Весь вміст подкастів, включаючи епізоди, графіку та описи подкастів, завантажується та надається безпосередньо компанією Dan Harris and Claudia Koestler, Dan Harris, and Claudia Koestler або його партнером по платформі подкастів. Якщо ви вважаєте, що хтось використовує ваш захищений авторським правом твір без вашого дозволу, ви можете виконати процедуру, описану тут https://uk.player.fm/legal.

'Life is too short to learn German', said Oscar Wilde. And even for a native German speaker, it does have its challenges. Over Here, Over There podcast co-host Claudia Koestler takes you through the quirky nuances and daunting tongue-twisters that give credence to Wilde's perspective. Still, it can be rather amusing to hear a German word that is as long as a football pitch or another that captures the tone and feeling that only the preciseness that the German language can do. Enjoy (Genießen)!
Here are some of the German words that Claudia mentions that are particularly challenging for non-native and, in some cases, native speakers alike.
Ulpe(germanised Icelandic for jacket)
Zwanzig (which means twenty)
Brötchen (bread roll)
Schleswig Holstein (a federal state in Germany)
Quietscheente (rubber duck, Squeaky duck)
Quietscheentchen (its diminutive form)
Streichholzschächtelchen (little matchbox, but literally translated as draw wood along a little box)
Warmduscher (literally "warm or hot showerer"; figuratively, it refers to those who don't want to extend themselves beyond their comfort zone; also, 'wimp')
Schattenparker (similar to Warmduscher, literally 'Shadow Parker')
Weichei
(similar to Warmduscher, literally 'soft egg')
Hüftgold (meaning hip gold. A word to describe excess fat in the hip area.
Verschlimmbesserung (an intended improvement that only make things worse)
Bundesausbildungsförderungsgesetz (Federal Training Assistance Act)
Personenkraftwagenhaftpflichtversicherung: (passenger car liability insurance)
Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung (real estate transfer authorization ordinance)
Nahrungsmittelunverträglichkeit (food intolerance)
Fremdschämen (a feeling of embarrassment for another person)
Auspuffrohr (exhaust pipe)
Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft (Danube steamship electricity main works construction sub-civil servant company)
Eichhörnchen (squirrel)
Oachkatzlschwoaf (Bavarian dialect version of a specific part of the squirrel recently voted the most unpronounceable word in the world, which translates to tail of a squirrel)
English words that Claudia and other Germans find hard to pronounce (and English speakers to spell!):
Spontaneity
Phenomenon
Worcester

Worcestershire (as in the England county and sauce)

  continue reading

38 епізодів

Tutti gli episodi

×
 
Loading …

Ласкаво просимо до Player FM!

Player FM сканує Інтернет для отримання високоякісних подкастів, щоб ви могли насолоджуватися ними зараз. Це найкращий додаток для подкастів, який працює на Android, iPhone і веб-сторінці. Реєстрація для синхронізації підписок між пристроями.

 

Короткий довідник