Artwork

Вміст надано 漫谈法兰西. Весь вміст подкастів, включаючи епізоди, графіку та описи подкастів, завантажується та надається безпосередньо компанією 漫谈法兰西 або його партнером по платформі подкастів. Якщо ви вважаєте, що хтось використовує ваш захищений авторським правом твір без вашого дозволу, ви можете виконати процедуру, описану тут https://uk.player.fm/legal.
Player FM - додаток Podcast
Переходьте в офлайн за допомогою програми Player FM !

漫谈法兰西150-史上最美女声二重唱 花之二重唱

13:00
 
Поширити
 

Manage episode 437113992 series 2630699
Вміст надано 漫谈法兰西. Весь вміст подкастів, включаючи епізоди, графіку та описи подкастів, завантажується та надається безпосередньо компанією 漫谈法兰西 або його партнером по платформі подкастів. Якщо ви вважаєте, що хтось використовує ваш захищений авторським правом твір без вашого дозволу, ви можете виконати процедуру, описану тут https://uk.player.fm/legal.

今天我给大家分享一曲以‘和諧美’而闻名于世的二重唱:法国歌剧、芭蕾舞剧作曲家Leo Delibes 里奥 德利布: duo des fleurs, Flower Duet, 德利布的歌劇「拉克美」中的「花之二重唱」).这首由女高音和次女高音重唱的曲子,被盛讚為「歌劇史上最美的女聲二重唱」。

拉克美(Lakme)三幕歌剧。这部剧与另外两部意大利歌剧《阿伊达》、《蝴蝶夫人》、《图兰朵》等都有着奇异的东方色彩。

1883年初演于巴黎。剧情取自法国剧作家贡迪内的戏剧《洛蒂的婚礼》:

英国军官杰拉尔德与印度婆罗门祭司尼拉坎塔之女拉克美相爱。

尼拉坎塔憎恨英国人,趁二人见面之机,用剑刺伤杰拉尔德。

幸得拉克美抢救,杰拉尔德脱险,两人得以相聚。

此时英印战争迫在眉睫,杰拉尔德奉命随军出发,拉克美服毒自尽。

“在白色茉莉织成的穹顶之下,玫瑰花交织在其中,河畔上的满布着娇笑的黎明花朵。

轻轻地飘浮在其迷人的波浪之上,随着河水起伏,

乘着波光来去, 一手迎向河岸,春天睡着鸟儿高歌。”

此曲出现在第一幕开始,正当父亲在训斥众婆罗门教徒要憎恨英国人时,

他的女儿拉克美则不经世事地在花园中散步着,

她和自己的女奴玛莉卡于是对着茉莉花所织成的穹顶唱起了这首幸福的二重唱。

就是在这首歌中, 杰拉尔德震慑于拉克美的美貌,悲剧的种子就在此萌发。

我们先来收听 法国国宝级女高音Mady Mesple和她的搭档次女高音Danielle Millet 1984年的演唱版本,伴奏是法国国家喜歌剧交响乐团 orchestre du théâtre national de l'opéra comique


里奧·德利布(法語:Clément Philibert Léo Delibes,1836年2月21日-1891年1月16日),法國歌劇、芭蕾舞劇作曲家,同時也是一位管風琴家。 德利布出生於聖日爾曼迪瓦爾(即今日薩爾特省),父親是一個郵差,在他年幼時已過世;母親則是業餘的音樂演奏家,而祖父亦曾當過歌劇歌手,因此德利伯自少便接觸音樂。1847年他考入巴黎音樂學院。德利伯最著名的作品都是和舞台劇有關,他先後共完成了超過20齣的歌劇、輕歌劇和三齣芭蕾舞劇,他亦有創作藝術歌曲等作品,但室樂、管絃樂作品則近乎欠奉。當中以芭蕾舞劇《柯碧莉亞》和《西爾維亞》,歌劇《拉克美》(Lakme)為他的代表作,其中的歌曲 Flower duet隨著20世紀後期英國航空的廣告歌而廣為人知 。


最后,我们分享法国当代女高音Natalie Dessay& Deliphine Haidan 1998年的演唱版本,图卢兹国家交响乐团。

谢谢各位的聆听,期待大家的评论、转发和点赞,我们下次节目再见。

歌词:

Le duo de fleurs

Sous le dôme épais

Où le blanc jasmin

À la rose s’assemble

Sur la rive en fleurs,

Riant au matin

Viens, descendons ensemble.

Doucement glissons de son flot charmant

Suivons le courant fuyant

Dans l’onde frémissante

D’une main nonchalante

Viens, gagnons le bord,

Où la source dort et

L’oiseau, l’oiseau chante.

Sous le dôme épais

Où le blanc jasmin

Viens, descendons ensemble.

Mais, je ne sais quelle crainte subite,

S'empare de moi,

Quand mon père va seul à leur ville maudite;

Je tremble, je tremble d'effroi!

Pour que le Dieu Ganeça le protège,

Jusqu'à l'étang où s'ébattent joyeux

Les cygnes aux ailes de neige,

Allons cueillir les lotus bleus.

Oui, près des cygnes aux ailles de neige,

Allons cueillir les lotus bleus.

Sous le dôme épais

Où le blanc jasmin,

À la rose s’assemble

Sur la rive en fleurs,

Riant au matin

Viens, descendons ensemble

Doucement glissons de son flot charmant

Suivons le courant fuyant

Dans l’onde frémissante

D’une main nonchalante

Viens, gagnons le bord,

Où la source dort et

L’oiseau, l’oiseau chante.

Sous le dôme épais

Où le blanc jasmin

Viens, descendons ensemble.


在布满白色茉莉的天空下

玫瑰交织

在铺满花朵的河岸上 花朵在清晨微笑

让我们轻轻的划下去

那迷人的波浪

让我们沿着那水流

在颤动的波流里

用一只漫不经心的手

来吧, 让我们上岸

在那里河的根源是静的

鸟儿, 鸟儿在唱歌

在布满白色茉莉的天空下

啊, 让我们划下去吧

一起!

在布满白色茉莉的天空下

玫瑰交织

铺满花朵的河岸上花在早晨微笑

来把, 一起划下去

轻轻的划, 那迷人的波浪

让我们沿着那水流

在颤动的波流里

用一只漫不经心的手

来吧, 上岸来

在那里源泉睡着了

鸟儿, 鸟儿在唱歌

在布满白色茉莉的天空下

啊! 划下去吧

一起


  continue reading

192 епізодів

Artwork
iconПоширити
 
Manage episode 437113992 series 2630699
Вміст надано 漫谈法兰西. Весь вміст подкастів, включаючи епізоди, графіку та описи подкастів, завантажується та надається безпосередньо компанією 漫谈法兰西 або його партнером по платформі подкастів. Якщо ви вважаєте, що хтось використовує ваш захищений авторським правом твір без вашого дозволу, ви можете виконати процедуру, описану тут https://uk.player.fm/legal.

今天我给大家分享一曲以‘和諧美’而闻名于世的二重唱:法国歌剧、芭蕾舞剧作曲家Leo Delibes 里奥 德利布: duo des fleurs, Flower Duet, 德利布的歌劇「拉克美」中的「花之二重唱」).这首由女高音和次女高音重唱的曲子,被盛讚為「歌劇史上最美的女聲二重唱」。

拉克美(Lakme)三幕歌剧。这部剧与另外两部意大利歌剧《阿伊达》、《蝴蝶夫人》、《图兰朵》等都有着奇异的东方色彩。

1883年初演于巴黎。剧情取自法国剧作家贡迪内的戏剧《洛蒂的婚礼》:

英国军官杰拉尔德与印度婆罗门祭司尼拉坎塔之女拉克美相爱。

尼拉坎塔憎恨英国人,趁二人见面之机,用剑刺伤杰拉尔德。

幸得拉克美抢救,杰拉尔德脱险,两人得以相聚。

此时英印战争迫在眉睫,杰拉尔德奉命随军出发,拉克美服毒自尽。

“在白色茉莉织成的穹顶之下,玫瑰花交织在其中,河畔上的满布着娇笑的黎明花朵。

轻轻地飘浮在其迷人的波浪之上,随着河水起伏,

乘着波光来去, 一手迎向河岸,春天睡着鸟儿高歌。”

此曲出现在第一幕开始,正当父亲在训斥众婆罗门教徒要憎恨英国人时,

他的女儿拉克美则不经世事地在花园中散步着,

她和自己的女奴玛莉卡于是对着茉莉花所织成的穹顶唱起了这首幸福的二重唱。

就是在这首歌中, 杰拉尔德震慑于拉克美的美貌,悲剧的种子就在此萌发。

我们先来收听 法国国宝级女高音Mady Mesple和她的搭档次女高音Danielle Millet 1984年的演唱版本,伴奏是法国国家喜歌剧交响乐团 orchestre du théâtre national de l'opéra comique


里奧·德利布(法語:Clément Philibert Léo Delibes,1836年2月21日-1891年1月16日),法國歌劇、芭蕾舞劇作曲家,同時也是一位管風琴家。 德利布出生於聖日爾曼迪瓦爾(即今日薩爾特省),父親是一個郵差,在他年幼時已過世;母親則是業餘的音樂演奏家,而祖父亦曾當過歌劇歌手,因此德利伯自少便接觸音樂。1847年他考入巴黎音樂學院。德利伯最著名的作品都是和舞台劇有關,他先後共完成了超過20齣的歌劇、輕歌劇和三齣芭蕾舞劇,他亦有創作藝術歌曲等作品,但室樂、管絃樂作品則近乎欠奉。當中以芭蕾舞劇《柯碧莉亞》和《西爾維亞》,歌劇《拉克美》(Lakme)為他的代表作,其中的歌曲 Flower duet隨著20世紀後期英國航空的廣告歌而廣為人知 。


最后,我们分享法国当代女高音Natalie Dessay& Deliphine Haidan 1998年的演唱版本,图卢兹国家交响乐团。

谢谢各位的聆听,期待大家的评论、转发和点赞,我们下次节目再见。

歌词:

Le duo de fleurs

Sous le dôme épais

Où le blanc jasmin

À la rose s’assemble

Sur la rive en fleurs,

Riant au matin

Viens, descendons ensemble.

Doucement glissons de son flot charmant

Suivons le courant fuyant

Dans l’onde frémissante

D’une main nonchalante

Viens, gagnons le bord,

Où la source dort et

L’oiseau, l’oiseau chante.

Sous le dôme épais

Où le blanc jasmin

Viens, descendons ensemble.

Mais, je ne sais quelle crainte subite,

S'empare de moi,

Quand mon père va seul à leur ville maudite;

Je tremble, je tremble d'effroi!

Pour que le Dieu Ganeça le protège,

Jusqu'à l'étang où s'ébattent joyeux

Les cygnes aux ailes de neige,

Allons cueillir les lotus bleus.

Oui, près des cygnes aux ailles de neige,

Allons cueillir les lotus bleus.

Sous le dôme épais

Où le blanc jasmin,

À la rose s’assemble

Sur la rive en fleurs,

Riant au matin

Viens, descendons ensemble

Doucement glissons de son flot charmant

Suivons le courant fuyant

Dans l’onde frémissante

D’une main nonchalante

Viens, gagnons le bord,

Où la source dort et

L’oiseau, l’oiseau chante.

Sous le dôme épais

Où le blanc jasmin

Viens, descendons ensemble.


在布满白色茉莉的天空下

玫瑰交织

在铺满花朵的河岸上 花朵在清晨微笑

让我们轻轻的划下去

那迷人的波浪

让我们沿着那水流

在颤动的波流里

用一只漫不经心的手

来吧, 让我们上岸

在那里河的根源是静的

鸟儿, 鸟儿在唱歌

在布满白色茉莉的天空下

啊, 让我们划下去吧

一起!

在布满白色茉莉的天空下

玫瑰交织

铺满花朵的河岸上花在早晨微笑

来把, 一起划下去

轻轻的划, 那迷人的波浪

让我们沿着那水流

在颤动的波流里

用一只漫不经心的手

来吧, 上岸来

在那里源泉睡着了

鸟儿, 鸟儿在唱歌

在布满白色茉莉的天空下

啊! 划下去吧

一起


  continue reading

192 епізодів

Усі епізоди

×
 
Loading …

Ласкаво просимо до Player FM!

Player FM сканує Інтернет для отримання високоякісних подкастів, щоб ви могли насолоджуватися ними зараз. Це найкращий додаток для подкастів, який працює на Android, iPhone і веб-сторінці. Реєстрація для синхронізації підписок між пристроями.

 

Короткий довідник