Translation відкриті
[search 0]
більше
Download the App!
show episodes
 
Artwork

1
Translation Confidential

Peter Argondizzo

icon
Unsubscribe
icon
Unsubscribe
Щомісяця
 
Join host Peter Argondizzo and expert guests from around the translation industry to get an inside look at how language translation can benefit your business while bridging the communication gap in today's globalized world.
  continue reading
 
Artwork

1
Stocks in Translation

Yahoo Finance

icon
Unsubscribe
icon
Unsubscribe
Щотижня+
 
Welcome to Yahoo Finance's Stocks in Translation with master statistician Jared Blikre and 'voice of the people' producer Sydnee Fried. It's our essential conversation cutting through the market mayhem, noisy numbers and hyperbole to give you the information you need to make the right trade for your portfolio. Look for jargon busting, and the smartest voices on the street.
  continue reading
 
Artwork

1
Daily Bible Reading: NASB Translation

Joel and Matthew Williams

icon
Unsubscribe
icon
Unsubscribe
Щодня
 
Listen to Bible readings 5 days a week as we go through the Bible together. This will take us all the way through the Bible in a year. We are following the reading schedule developed by Mark Roberts that you can find at https://fivedaybiblereading.com. In this podcast, we are reading the NASB.
  continue reading
 
A Digimon podcast comparing the English dub and the original Japanese version and various other things, such as Digimon Adventure: and the Digimon Adventure novelisation. Hosted by Digimon fanatic and veteran May and joined by various friends. Chosen Children, let's roll!
  continue reading
 
Artwork

1
Rough Translation

NPR

icon
Unsubscribe
icon
Unsubscribe
Щомісяця
 
How are the things we're talking about being talked about somewhere else in the world? Gregory Warner tells stories that follow familiar conversations into unfamiliar territory. At a time when the world seems small but it's as hard as ever to escape our echo chambers, Rough Translation takes you places.
  continue reading
 
Nanak Naam is a registered Charity in the UK (Charity no. 1171938) committed to helping improve lives through nonduality, mindfulness and meditation. We create inspirational videos, tutorials and guides on how to discover and be the best version of yourself as a human being. Visit our Youtube Channel: www.youtube.com/NanakNaamOrg
  continue reading
 
It's been said that people don't want to know: 1) how sausages are made, 2) how bibles are translated. In this podcast we bravely talk about the latter, go deep into biblical studies, and seek to treasure and understand the Bible together. It's for people who want to get nerdy about Scripture and for those who want to understand how their translations came to be. Everything from history to Hebrew, we're on a quest to learn more and make beautiful translations of God's Word. We believe the Bi ...
  continue reading
 
Artwork

1
The Translation Company Talk

Sultan Ghaznawi

icon
Unsubscribe
icon
Unsubscribe
Щомісяця
 
The Translation Company Talk Show is a B2B podcast show that covers issues and opportunities for the language translation industry. We touch on everything related to translation, and related services including interpreting, transcription and localization. Topics that are regularly covered include business and management of a translation company, sales and marketing, crisis management, staffing, technology and trends within the translation industry. This show is geared towards translation com ...
  continue reading
 
Artwork

1
Science in Translation

Northwestern University Clinical and Translational Sciences Institute

icon
Unsubscribe
icon
Unsubscribe
Щомісяця
 
Science in Translation is a podcast from the Northwestern University Clinical and Translational Sciences (NUCATS) Institute. On this show, you’ll hear from NUCATS scientists who are dedicated to accelerating how fast they can move a transformational finding in a lab into a treatment, cure, or solution that will improve human health. You will also discover tools and resources available through NUCATS to catalyze, accelerate, and transform translational science. Funded by the NIH’s National Ce ...
  continue reading
 
Artwork

1
Translation Chat

J-EN Translations

icon
Unsubscribe
icon
Unsubscribe
Щомісяця
 
Translation chat is a podcast on Japanese to English media translation where you're host, Jennifer O'Donnell, chats with translators and editors in the Japanese to English localization industry about their favorite translations of Japanese media.
  continue reading
 
Artwork

1
Israel in Translation

TLV1 Studios

icon
Unsubscribe
icon
Unsubscribe
Щомісяця
 
Exploring Israeli literature in English translation. Host Marcela Sulak takes you through Israel’s literary countryside, cityscapes, and psychological terrain, and the lives of the people who create it.
  continue reading
 
Artwork

1
Austen Translation

Bethany Mosettig & Anna Colwill

icon
Unsubscribe
icon
Unsubscribe
Щомісяця
 
Hosts Anna Colwill and Bethany Mosettig have set themselves the task of reviewing every Jane Austen adaptation ever. Come along on their journey. To get in contact you can email us at [email protected] or on Instagram @Austen_translation_pod. Please rate and subscribe!
  continue reading
 
Artwork

1
Quran Translation Podcast

MAYMUN ABDIHALIM

icon
Unsubscribe
icon
Unsubscribe
Щотижня
 
Quran translation podcast. We listen to Quran in English for English speaking countries to understand the Quran. Quran was revealed in Arabic and its the words of Almighty God-Allah revealed to prophet Muhammad peace be upon by the Arc Angel Gabriel (Jibril). This podcast will bring Quran translation to English speaking countries for the purpose of guidance and reform.
  continue reading
 
Artwork

1
Doing Translational Research

Bronfenbrenner Center at Cornell University

icon
Unsubscribe
icon
Unsubscribe
Щомісяця
 
Doing Translational Research explores the process of translating research findings into policy and practice and working with practitioners and policy makers to design more effective research studies. The podcast is produced by The Bronfenbrenner Center for Translational Research (BCTR) at Cornell University. The BCTR expands, strengthens, and speeds the connections between research, policy, and practice to enhance human development and well-being.
  continue reading
 
Artwork

1
SF in Translation

SF in Translation

icon
Unsubscribe
icon
Unsubscribe
Щомісяця
 
SF in Translation is a science fiction, fantasy, and horror podcast dedicated to the exploration of the translation of speculative fiction. Each episode features news and interviews about translated works and the job of translation. SF in Translation is part of The Skiffy and Fanty Show podcast network. If you want to find out more about us and our other shows, go to skiffyandfanty.com.
  continue reading
 
Artwork

1
Translation Confessional

Tools and Technology in Translation

icon
Unsubscribe
icon
Unsubscribe
Щомісяця
 
Let's explore that side of our freelancing careers we don’t talk about too often or very openly: the struggles, the time invested into learning and improving ourselves, the ups and downs, dealing with clients, meeting deadlines, and also the little joys that make up for everything. This podcast is intended for language professionals: translators, interpreters, editors, reviewers, subtitlers, transcribers, transcreators, consultants, instructors, etc. Stay tuned for weekly episodes in English ...
  continue reading
 
Artwork

1
Translational and Clinical

Oxford University

icon
Unsubscribe
icon
Unsubscribe
Щомісяця
 
Translational and Clinical Medicine is the ongoing effort to bring basic science from the bench to the patient, as well as to elucidate safety and effectiveness of the medicines on which we depend. The NDM podcasts on translational and clinical medicine detail our work in this wide-ranging field, from the identification and design of new medicines to clinical trials and trial design and regulation.
  continue reading
 
Welcome to The Native Experience by LEXIGO, the go-to podcast for navigating translation, localization, and multicultural marketing. Join us in each episode as we delve deep into the power of delivering native experiences that go beyond mere translation. With topics ranging from translation and hyper-localisation strategies to cutting-edge technologies driving in-language content, The Native Experience offers a comprehensive look into authentic ways to reach, connect, and engage with audienc ...
  continue reading
 
Artwork

1
What is Translation?

Oxford University

icon
Unsubscribe
icon
Unsubscribe
Щомісяця
 
In four short dialogues, Oliver Taplin, Emeritus Professor in the Oxford University Classics Department and Lorna Hardwick, Professor of Classical Studies and Director of the Classical Receptions in Late Twentieth Century Drama and Poetry in English project, discuss the issues surrounding the translation of Ancient Greek and Roman texts for modern audiences. Looking into the technical, philosophical and literary aspects of this, they centre their discussions around four topics: Is there a co ...
  continue reading
 
Artwork

1
Affordable Translation

Affordable Translation

icon
Unsubscribe
icon
Unsubscribe
Щодня+
 
http://www.affordabletranslation.net/ Cost of translation services varies a lot, depending on the service and reliability you can get from it. Of course, there are different types of students and there are different types of needs. Some students prefer more affordable services that provide less help, while others want to get nothing else than A+. What your choice will depend on your expectations. Yet, there are also some services which are pretty affordable but they also provide expert help. ...
  continue reading
 
Artwork

1
Talking Translations

Literature Ireland

icon
Unsubscribe
icon
Unsubscribe
Щомісяця
 
Talking Translations brings together an Irish writer and a translator for each episode, sharing stories from one language to another. Our hope is to share these stories across the globe, in many different languages. To read the original short story and translation online, and to discover more about what we do, visit www.literatureireland.com. Literature Ireland is the national organisation for the promotion of Irish literature abroad, primarily in translation. We are funded by Culture Irelan ...
  continue reading
 
Helping freelance translators and interpreters succeed! The ProZ.com podcast features interview from some of the translation and interpreting industry's biggest names, with the aim of helping freelancer translators and interpreters take the next step in their careers. Visit https://www.proz.com to register and https://training.proz.com for information on our courses and workshops.
  continue reading
 
My name is Howie Southworth. I travel, I eat, I cook, and then I write fancy words about all of it. My cookbooks are loaded with wild stories and fabulous bites, and I've shared plenty of my own adventures, but now, I want to hear somebody else's for a change. Sauced in Translation is a timely podcast spanning the globe of food, spinning tales of lavish meals and Epic Gastronomic Failure. Join us for some well-deserved arm-chair globe-trotting! Let’s get Saucy…
  continue reading
 
Loading …
show series
 
In this episode of Stocks in Translation, J.P. Morgan Asset Management global marketsStrategist Stephanie Aliaga joins Markets and Data Editor Jared Blikre and Yahoo Finance Anchor Madison Mills to discuss policy uncertainty and how it impacts business decisions, investments, and market stability. Blikre defines policy uncertainty as the lack or cl…
  continue reading
 
After hearing the panel discussion on AI a couple episodes back, some of you may be wondering what exactly it might look like for you to explore using AI for your translation project. I myself was curious as well. So I reached out to James, who led the panel discussion, and he connected me to Jeff Webster with Seed Company who has a good deal of ex…
  continue reading
 
Peter Argondizzo sits down with Bryan Montpetit, a 25-year industry veteran and Chief Growth Officer at 360 Smart Lingo, to unpack the truth about AI in language services. They discuss AI-driven productivity and how translation and interpretation roles are evolving. Plus, Bryan shares insights on his expat experience in Dubai. Don't miss this pract…
  continue reading
 
Some people don’t enjoy reading the Bible in traditional language. We set out to change that and make it more accessible with the Hood Bible Translation Project. This is a fun and engaging take on the Bible, translated into modern-day African American colloquialism. If you like it and want to see more books added, let us know! If you would like to …
  continue reading
 
Some people don’t enjoy reading the Bible in traditional language. We set out to change that and make it more accessible with the Hood Bible Translation Project. This is a fun and engaging take on the Bible, translated into modern-day African American colloquialism. If you like it and want to see more books added, let us know! If you would like to …
  continue reading
 
Some people don’t enjoy reading the Bible in traditional language. We set out to change that and make it more accessible with the Hood Bible Translation Project. This is a fun and engaging take on the Bible, translated into modern-day African American colloquialism. If you like it and want to see more books added, let us know! If you would like to …
  continue reading
 
Some people don’t enjoy reading the Bible in traditional language. We set out to change that and make it more accessible with the Hood Bible Translation Project. This is a fun and engaging take on the Bible, translated into modern-day African American colloquialism. If you like it and want to see more books added, let us know! If you would like to …
  continue reading
 
Some people don’t enjoy reading the Bible in traditional language. We set out to change that and make it more accessible with the Hood Bible Translation Project. This is a fun and engaging take on the Bible, translated into modern-day African American colloquialism. If you like it and want to see more books added, let us know! If you would like to …
  continue reading
 
Some people don’t enjoy reading the Bible in traditional language. We set out to change that and make it more accessible with the Hood Bible Translation Project. This is a fun and engaging take on the Bible, translated into modern-day African American colloquialism. If you like it and want to see more books added, let us know! If you would like to …
  continue reading
 
Some people don’t enjoy reading the Bible in traditional language. We set out to change that and make it more accessible with the Hood Bible Translation Project. This is a fun and engaging take on the Bible, translated into modern-day African American colloquialism. If you like it and want to see more books added, let us know! If you would like to …
  continue reading
 
Some people don’t enjoy reading the Bible in traditional language. We set out to change that and make it more accessible with the Hood Bible Translation Project. This is a fun and engaging take on the Bible, translated into modern-day African American colloquialism. If you like it and want to see more books added, let us know! If you would like to …
  continue reading
 
Some people don’t enjoy reading the Bible in traditional language. We set out to change that and make it more accessible with the Hood Bible Translation Project. This is a fun and engaging take on the Bible, translated into modern-day African American colloquialism. If you like it and want to see more books added, let us know! If you would like to …
  continue reading
 
In this episode of Stocks in Translation, tastytrade Founder and tastylive CEO Tom Sosnoff, joins Markets and Data Editor Jared Blikre and Producer Sydnee Fried to discuss implied volatility and how investors can use it to their advantage when trading. Blikre defines implied volatility as a measurement of expected future price wins in a stock or op…
  continue reading
 
Some people don’t enjoy reading the Bible in traditional language. We set out to change that and make it more accessible with the Hood Bible Translation Project. This is a fun and engaging take on the Bible, translated into modern-day African American colloquialism. If you like it and want to see more books added, let us know! If you would like to …
  continue reading
 
Some people don’t enjoy reading the Bible in traditional language. We set out to change that and make it more accessible with the Hood Bible Translation Project. This is a fun and engaging take on the Bible, translated into modern-day African American colloquialism. If you like it and want to see more books added, let us know! If you would like to …
  continue reading
 
Some people don’t enjoy reading the Bible in traditional language. We set out to change that and make it more accessible with the Hood Bible Translation Project. This is a fun and engaging take on the Bible, translated into modern-day African American colloquialism. If you like it and want to see more books added, let us know! If you would like to …
  continue reading
 
Some people don’t enjoy reading the Bible in traditional language. We set out to change that and make it more accessible with the Hood Bible Translation Project. This is a fun and engaging take on the Bible, translated into modern-day African American colloquialism. If you like it and want to see more books added, let us know! If you would like to …
  continue reading
 
Some people don’t enjoy reading the Bible in traditional language. We set out to change that and make it more accessible with the Hood Bible Translation Project. This is a fun and engaging take on the Bible, translated into modern-day African American colloquialism. If you like it and want to see more books added, let us know! If you would like to …
  continue reading
 
Some people don’t enjoy reading the Bible in traditional language. We set out to change that and make it more accessible with the Hood Bible Translation Project. This is a fun and engaging take on the Bible, translated into modern-day African American colloquialism. If you like it and want to see more books added, let us know! If you would like to …
  continue reading
 
Some people don’t enjoy reading the Bible in traditional language. We set out to change that and make it more accessible with the Hood Bible Translation Project. This is a fun and engaging take on the Bible, translated into modern-day African American colloquialism. If you like it and want to see more books added, let us know! If you would like to …
  continue reading
 
In this episode of Stocks in Translation, Speaker, Author, and Former CFO Michaella Gallina joins Markets and Data Editor Jared Blikre and Producer Sydnee Fried to discuss investor psychology and how cognitive biases can impact an investor’s trading account. Blikre explains that investor psychology refers to the emotions, biases, and decision makin…
  continue reading
 
Some people don’t enjoy reading the Bible in traditional language. We set out to change that and make it more accessible with the Hood Bible Translation Project. This is a fun and engaging take on the Bible, translated into modern-day African American colloquialism. If you like it and want to see more books added, let us know! If you would like to …
  continue reading
 
Some people don’t enjoy reading the Bible in traditional language. We set out to change that and make it more accessible with the Hood Bible Translation Project. This is a fun and engaging take on the Bible, translated into modern-day African American colloquialism. If you like it and want to see more books added, let us know! If you would like to …
  continue reading
 
Some people don’t enjoy reading the Bible in traditional language. We set out to change that and make it more accessible with the Hood Bible Translation Project. This is a fun and engaging take on the Bible, translated into modern-day African American colloquialism. If you like it and want to see more books added, let us know! If you would like to …
  continue reading
 
Some people don’t enjoy reading the Bible in traditional language. We set out to change that and make it more accessible with the Hood Bible Translation Project. This is a fun and engaging take on the Bible, translated into modern-day African American colloquialism. If you like it and want to see more books added, let us know! If you would like to …
  continue reading
 
Some people don’t enjoy reading the Bible in traditional language. We set out to change that and make it more accessible with the Hood Bible Translation Project. This is a fun and engaging take on the Bible, translated into modern-day African American colloquialism. If you like it and want to see more books added, let us know! If you would like to …
  continue reading
 
Some people don’t enjoy reading the Bible in traditional language. We set out to change that and make it more accessible with the Hood Bible Translation Project. This is a fun and engaging take on the Bible, translated into modern-day African American colloquialism. If you like it and want to see more books added, let us know! If you would like to …
  continue reading
 
Some people don’t enjoy reading the Bible in traditional language. We set out to change that and make it more accessible with the Hood Bible Translation Project. This is a fun and engaging take on the Bible, translated into modern-day African American colloquialism. If you like it and want to see more books added, let us know! If you would like to …
  continue reading
 
Some people don’t enjoy reading the Bible in traditional language. We set out to change that and make it more accessible with the Hood Bible Translation Project. This is a fun and engaging take on the Bible, translated into modern-day African American colloquialism. If you like it and want to see more books added, let us know! If you would like to …
  continue reading
 
Some people don’t enjoy reading the Bible in traditional language. We set out to change that and make it more accessible with the Hood Bible Translation Project. This is a fun and engaging take on the Bible, translated into modern-day African American colloquialism. If you like it and want to see more books added, let us know! If you would like to …
  continue reading
 
Some people don’t enjoy reading the Bible in traditional language. We set out to change that and make it more accessible with the Hood Bible Translation Project. This is a fun and engaging take on the Bible, translated into modern-day African American colloquialism. If you like it and want to see more books added, let us know! If you would like to …
  continue reading
 
Some people don’t enjoy reading the Bible in traditional language. We set out to change that and make it more accessible with the Hood Bible Translation Project. This is a fun and engaging take on the Bible, translated into modern-day African American colloquialism. If you like it and want to see more books added, let us know! If you would like to …
  continue reading
 
Some people don’t enjoy reading the Bible in traditional language. We set out to change that and make it more accessible with the Hood Bible Translation Project. This is a fun and engaging take on the Bible, translated into modern-day African American colloquialism. If you like it and want to see more books added, let us know! If you would like to …
  continue reading
 
Some people don’t enjoy reading the Bible in traditional language. We set out to change that and make it more accessible with the Hood Bible Translation Project. This is a fun and engaging take on the Bible, translated into modern-day African American colloquialism. If you like it and want to see more books added, let us know! If you would like to …
  continue reading
 
Some people don’t enjoy reading the Bible in traditional language. We set out to change that and make it more accessible with the Hood Bible Translation Project. This is a fun and engaging take on the Bible, translated into modern-day African American colloquialism. If you like it and want to see more books added, let us know! If you would like to …
  continue reading
 
Some people don’t enjoy reading the Bible in traditional language. We set out to change that and make it more accessible with the Hood Bible Translation Project. This is a fun and engaging take on the Bible, translated into modern-day African American colloquialism. If you like it and want to see more books added, comment below and let us know! If …
  continue reading
 
Some people don’t enjoy reading the Bible in traditional language. We set out to change that and make it more accessible with the Hood Bible Translation Project. This is a fun and engaging take on the Bible, translated into modern-day African American colloquialism. If you like it and want to see more books added, comment below and let us know! If …
  continue reading
 
Some people don’t enjoy reading the Bible in traditional language. We set out to change that and make it more accessible with the Hood Bible Translation Project. This is a fun and engaging take on the Bible, translated into modern-day African American colloquialism. If you like it and want to see more books added, comment below and let us know! If …
  continue reading
 
Some people don’t enjoy reading the Bible in traditional language. We set out to change that and make it more accessible with the Hood Bible Translation Project. This is a fun and engaging take on the Bible, translated into modern-day African American colloquialism. If you like it and want to see more books added, comment below and let us know! If …
  continue reading
 
Loading …

Короткий довідник

Слухайте це шоу, досліджуючи
Відтворити